Sunday, February 19, 2012

Starstruckt

Jeg har endelig funnet et ord som kan erstatte det engelske uttrykket starstruck. Det irriterer meg nemlig når jeg ramler over et engelsk uttrykk som er både treffende og et veldig godt bilde, uten at jeg finner et tilsvarende godt i det norske språk. Det er mulig det finnes, men jeg har til gode å ramle over det, og det gjør mitt norske språk fattigere enn jeg vil at det skal være. å være starstruck, starstrucker, starstruckt? Omtrent slik ble det bøyd i avisen jeg leste, og det fungerer ikke helt for meg.
Men ettersom det var en bergensk avis jeg leste, og hodet mitt naturlig nok var innstilt på min bergenske dialekt, så jeg plutselig løsningen. Jeg blir lett Stjernebedotten.

Jeg vet ikke helt hvordan det skal bøyes, men det finner jeg ut av.

7 comments:

  1. Det er det beste framlegget eg har sett til no! ;)

    ReplyDelete
  2. Haha, virkelig? Det var bra du likte det, da vet jeg at jeg ikke er på villspor. Ros fra deg, under en språktråd, er den beste rosen en kan få.

    ReplyDelete
  3. Eg har mange gonger tenkt at det må finnast - eller finnast opp - eit godt norsk ord for dette. So når folk tek til å smi ord på eige initiativ, er eg ikkje vanskeleg å gleda.

    ReplyDelete
  4. Men, kan du kopiere det? Det er fritt frem, jeg lurer bare på om andre enn bergensere kan bruke ord som dette med letthet. I følge Wikipedia er det bare bergensk som har sånne ord innarbeidet i dialekten, og selv det er i ferd med å dø ut. Kanskje vi kan få det inn igjen! Jeg håper det.

    ReplyDelete
  5. å være Stjernebedotte
    Stjernebedotter,
    stjernebedottet
    har vært stjernebedotten

    Sånn tror jeg det må bøyes, men andre med mer tyskkunnskaper kan tenkes å ha innvendinger.

    ReplyDelete
  6. Send det som forslag til Erlend O. Nødtvedt, han blir sikkert lykkelig.

    ReplyDelete
  7. Oj, kanskje det! Spre det bergenske budskap! Men da gjenstår spørsmålet om det kan brukes utenfor.

    ReplyDelete